OM

Sunday, February 5, 2012

Literature

بيت الذبابة
قصة قصيرة بقلم : تيسير نظمي
عن ( دنيا الوطن )

http://www.alwatanvoice.com 

        

لا بوازع اخلاقي و لا برفق أدعيه ابقيت على حياة ذبابة صغيرة اكتشفت وجودها المؤنس على مقربة من وحدتي اللامتناهية. لم يكن الجو يوم ذاك قائظا إلى الحد الذي يستفز الذباب و لا كانت ثيابي متسخة. لم يكن ما حولي يبرر لأية ذبابة أن تتحرك فوق أجواء صمتي النحاسية. بل كنت ساهما، كعادتي، اتلمس بعيني عالمي في عزلة تنزلق على جدرانها انثى العنكبوت و لا يألفها ذكر العنكبوت في عزلتي، لا اسمح ، كعادتي، بأي تزاوج يخل بالسلام و السكينة التي أحصل عليها بشق الأنفس وسط عالم متسارع في أجواء تشهد سقوط عشرات الذكور من العناكب كي تستمر إناثها حفاظا على ناموس الكون و إستمرارية الأنواع، سواء كانت هذه الأنواع نحلا أم ذبابا أم عناكب. فقد دربت نفسي منذ الصغر أن أكون مطلق الأنانية عندما يحين وقتي الذي التحم فيه بصمتي واسمع به دقات قلبي و ليس دقات ساعة بليدة من الوقت. هكذا انا الأصلي، قطعة من السكون المظلل بظلام شفاف تتماوج في عيني الوان من الأسى والخسارات الممتزجة بالسماوي و أحيانا اللازوردي او الكحلي الغامض الذي نادرا ما يزورني أو يهمس في خيالي بغير المتوقع و المعقول و الممكن. و لأن الأمر كذلك، فقد ابقيت في عام ،،1977 في التاسع من آذار على حركة ذبابة صغيرة وحيدة، اشفقت جدا على عينيها الحزينتين اللتين رأيت فيهما بقدراتي الذهنية المجهرية انهما تنتميان لمسحة حزن ظليل حدد لي سماتي النفسية و الانسانية منذ الخليقة بأكثر مما حدده لي حمض الـDNA اللعين. هي غير ضارة و غير مزعجة ،لا طنين لها يعلو أكثر من طنين الصمت و آلام البشرية التي لا يسكنها غير الموت القديم العتيق الأصيل الواقعي الصلب الجيولوجي المتراكم الطبقات من الأجيال والشعوب اناثها بذكورها صغارها و شيوخها المسنين. هكذا تهاتفت النفس مع النفس نافية فكرة إستخدام وابل من الكيماويات و المبيدات المخترعة في مصانع الموت ضد ذبابة صغيرة لا حول لها و لا قوة. و هكذا راق لها رغم صغر السن أن تتغذى على الطمأنينة الثقيلة و الهواء الثقيل الذي أكاد اتنفسه بشق الأنفس نتيجة لإصابتي المزمنة بانخفاض الضغط و نقص الأملاح و هبوط الروح التي أجدها احيانا بين قدمي كعثرة من العثرات التي لا تنتهي أو تزول من دربي. روحي اعرفها منذ أمد بعيد، كرة قدم معدنية غير قابلة للطيران أو التدحرج فوق سطح عالم دبق يأسرها في صدري كمعيق لإستنشاق الهواء الطلق العليل المليئ بأوكسجين الحياة الدافق. و هكذا فكرت بمسؤولية عالية أنني قد أتحمل مسؤولية إنجذاب تلك الذبابة الصغيرة إلى روحي الكسلى عن الحياة. فلست بغباء ذكر العنكبوت كي اقبل دون حكمة أو تعقل على الحياة كي أرشف منها رشفة الموت اللعينة. منذ الصغر كنت أتجنب الأنثى. أراقبها عن بعد إذا كانت جميلة. اشاركها الأسى إن لم تكن جميلة و أستبقي لحظة عينيها بخيالي و بسمتها أو صوتها لمسراتي الخاصة دون ان أقترب و أخوض فيها و في غموضها أو إنقلاباتها المسكونة بمفاجآت الملل أو الروتين أو الغدر كما لو كانت بمثل ما يقال عن مثلث برمودا. فكيف لي أن أقترب إذا ما كنت عارفا بأسرار أنثى العنكبوت التي يقتل ذكرها بعد ليلة الدخلة فتواصل العيش دونه و دون فحولته الغبية. و ما دامت ذبابة فلم أكترث في الرابع عشر من نيسان إن كانت تلك الصغيرة من ذكر الذباب أم من انثاه، فقلما خطر ببالي تفحص الذباب أو التفرقة حسب الجنس أو اللون فقد أدركت أنها صغيرة و غير مؤذية و هادئة بل ووديعة لا طنين لها يعلو على طنين الروح الثكلى أو الزمن النائم أو السكون المنصوب فوق روحي مثل خيمة في لهيب صحراء الربع الخالي. و هكذا آنست فيها مؤنسا لعالمي الذي إتسع للضواري و الوحوش فكيف لا يتسع لذبابة! وما ان عدت من يوم عملي الشاق حتى وجدتها قد غيرت مكانها فإذا بها فوق مكتبي. أزحت لها الكتب كي لا أغفل فأغلق عليها سهوا كتابا فتموت. و منحتها مساحة معقولة من المكتب. وفي اليوم التالي عدت الى المكان ذاته لأجدها فوق كرسي المكتب، و لم أرد ازعاجها، فأنتظرت حتى ملت الجلوس فوق كرسي المكتب و أخذت تتمشى على مسنده ثم قفزت إلى كتاب رأس المال لكارل ماركس و بالقرب من اسمه المكتوب على الغلاف جلست دون حراك. فخشيت عليها من هذا الموقع الخطير و على ذكراه هو أيضا. لذلك مددت يدي برفق نحوها فاذا بها تجلس فوق سبابتي التي أكتب بها. و بقيت ديمقراطيا معها لا أريد ارغامها على ما لا تريده أو تراه مناسبا عقب تدخلي في موقعها على الكتاب لأسباب أيديولوجية. لذلك ألغيت مشروع كتابة رواية أو قصة حرصا على حسن سلوكياتي و ممارستي مع ذبابة صغيرة لا حول لها ولا قوة، لا حزب لها و لا تنظيم، لا عائلة لها و لا مصدر رزق. بل أنها ربما تعاني عند غيابي عن المنزل من مشاهد الموت المرعبة المتمثلة بعبوات الـDDT والغازات السامة التي جعلتها الحضارة في متناول ايدينا لإبادة الصراصير و البعوض و الذباب و الصمت و الأوكسجين و الحزن و أشياء جميلة لا حصر لها. لكنني في الشهور التالية بدأت الاحظ ما طرأ عليها من تغيرات، فقد غدت كبيرة و أصبح لها طنين و شرعت تتجول بزهو في المنزل و دون حياء. فقلت لنفسي: أو ليس هذا حقها في النمو و التطور و الفرح والحبور؟ لكن هذا الاعتقاد سرعان ما طرأ عليه ما يزلزله من اساسه المكين. فقد عدت ذات يوم و تحديدا في صيف عام 1982 لأجدها بحجم عصفور يجلس دون وجل على مكتبي و تأكل السكر و تشرب الشاي و بعض الكعك الذي لم يرق لي ان اذوقه بعد ممارستي لعبث الشراء. و لكأنما كنت على موعد مع هذه الطفرة، فالعالم اصبح يستخدم كل مخترعاته دون حكمة أو تعقل في كل شيئ ، فلماذا لا تكون هنالك طفرة في نمو الذباب أو على الأقل في نمو ذبابة واحدة فقط تعاني مثلي من العزلة و الصمت و الضياع و الحزن ؟ غير أن كل معتقداتي و عقلانيتي وواقعيتي اهتزت اليوم عندما عدت إلى المنزل لأجدها ذبابة بحجم الذئب و بانيابه و بتكشيرة لبؤة تجلس في مكاني و تقول: من سمح لك بالدخول؟

--------------------------------
تعليق
الأخ الأديب تيسير نظمي
قصتك هذه تختزل التاريخ القريب بصفحة واحدة
هكذا ابتلينا بالطاغوث يا أخي ، طفيلي سمحنا له بالوجود بيننا ، فأخذ يتسلل ليغتذي من دمائنا كالخفافيش ، فيكبر و يكبر حتى يتعملق ، ثم ليستولي من بعد على بيتنا و أرضنا و مائنا ، و يمزق صغارنا قبل كبارنا .أما من حيث النص فقد كان سرده و رموزه في منتهى الجودة ويستطيع القارئ أن يدرك بسهولة أنه أمام كاتب رفيع الثقافة .هذا و لي الشرف أني زينت موقعي بقصتك ( الجنرال ) في العدد الحالي على الرابط :
http://www.freearabi.com/TheGeneral.html 

 و سأدرج قصتك ( بيت الذبابة ) في عدد فبراير القادم .
دمت و دام قلمك معطاءً .
نزار ب.الزين
------------------------------
تعليق

الأستاذ تيسير
جميلة و رائعة و جذابة, نهايتها واقع مرير نحياهأشكرك على اتاحتك لنا الفرصة لقراءة انتاجك الفذ دمت بخير
محمد رمضان

خوان غويتيسولو يوضح: الكوني لم يتصل بي بخصوص الجائزة!

 

 

عبد الغفار سويريجي

 

 

30/10/2009

 

 

ورد في مقالة كتبتها بتاريخ (الخميس 15 تشرين الأول/ أكتوبر2009) في صفحة ثقافة تحت عنوان 'الكاتب الاسباني خوان غويتيسولو يضع النقاط على الحروف': هذا ما جرى بخصوص الجائزة الليبية، خطأ غير مقصود أوجب التقدم بالاعتذار للكاتب الليبي المقيم بجنيف إبراهيم الكوني.اتصلت وأنا أعد ورقة المقالة المذكورة بأحد المساعدين المقربين من الكاتب الإسباني خوان غويتيسولو في غيابه وصرح لي عن طريق الخطأ أن الاتصالات الهاتفية التي أجريت مع مراكش وطنجة بخصوص الجائزة كانت مع الروائي الليبي إبراهيم الكوني. عندما قدمت للكاتب بمنزله ترجمة فرنسية للمقالة المذكورة وهو يقرأها صحح مباشرة: 'كانت المكالمات الهاتفية وكذا الاتصالات عبر البريد الالكتروني قد تمت جميعها مع الناقد المصري المتخصص في الدراسات الاسبانية صلاح فضل. وبناء عليه نتقدم بالاعتذار للكوني بسبب التصريح الخاطئ. وأكد الكاتب الإسباني أنه لم يجمعه بالكاتب الليبي ابراهيم الكوني أي اتصال مباشر. ومن جهة أخرى وخلافا للتعقيب الذي ورد في مقالة الباييس فإن الكوني ليس رئيس اللجنة بل عضواً مستشاراً'. اعتقد مساعد خوان خطأ أن الكوني هو من اتصل. وأضاف الكاتب الاسباني أنه يؤيد فكرة منح الجائزة لمحمود درويش وينادي جميع الدول العربية بأن تمنح كل الجوائز الأدبية لهذه السنة 2009 للشاعر الفلسطيني محمود درويش وغزة.. كانت الاتصالات جميعها مع الناقد الدكتور صلاح فضل. ولد خوان غويتيسولو بمدينة برشلونة في 5 كانون الثاني (يناير) 1931. هاجر عام 1957 إلى فرنسا طلبا للّجوء وثمّت اشتغل قارئا لدى منشورات غاليمار. سافر ما بين الخمسينيات و الستينيات إلى كل من فرنسا والاتحاد السوفييتي وكوبا. زار طنجة لأول مرة عام 1957. و بدعوة من الرئيس بن بلة زار الجزائر عام 1963. وعاد إلى المغرب عام 1967 فزار طنجة وفاس ومراكش. في عام 1971 سافر إلى الصحراء والمغرب وسورية وقضى الخريف في نيويورك. عقد علاقات مع عدد من الكتاب و المثقفين المغاربيين والمشارقة المقيمين بالخارج. أشرف على ترجمة كتاب 'الاستشراق' لإدوارد سعيد وقدمه بالاسبانية عام 1978: كانا زميلين في ذات الجامعة يرى الكاتب أنه لا يمكن للثقافة اليوم أن تكون فرنسية أو انكليزية أو ألمانية أو حتى أوروبية لكنها متعددة، مخضرمة، هجينة، حصيلة التبادل والتنافذ المخصب، لقاء نساء ورجال ينتمون إلى آفاق بعيدة ومتنوعة. يقول الكاتب : ليس لأعمالي أي ارتباط بإسبانيا غير اللغة: يعود النص إلى أصوله العربية ويواجه لغات أخرى . وهو يبحث عن تاريخ إسبانيا وثقافتها. وجد في المغرب روابط ثقافية عميقة تجمع ما بين الضفتين. لا تتمركز كتاباته في برشلونة ولا في مدريد لكنها تنكتب داخل فضاءات طنجة وفاس ومراكش وإسطنبول. ليس لمفاهيم الأرض والوطن، وكذا التصورات القومية أو الوطنية للأدب أي علاقة بمنظوره الخاص للثقافة. الثقافة بالنسبة له هي دائما متحركة؛ تتنقل وترحل. هي نتاج سفر ولقاء لذلك لا يعتقد الكاتب بوجود ثقافات وطنية. كل ثقافة ـ كما صرح لنا في حوار سابق- هي نتاج مجموع التأثيرات الخارجية التي تحصل عليها. وحيوية كل ثقافة تتجلى في مدى قدرتها على أن تربط علاقات مع الثقافات الأخرى. وتتمثل قوتها في مدى حواريتها مع هذه الثقافات. ولنا في الثقافة الاسبانية والثقافة العربية مثال واضح على ذلك. كل مراحل ازدهارهما الثقافي كانت بفعل تلاقح وتأثير متبادل. يرفض الكاتب الاسباني ربط مفهوم الحداثة برامبو ومالارمييه. صرح لنا في هذا الصدد: 'إن قصيدة الخمرية، مثلا، لابن الفارض، شعر ذو جمال خارق. يمكننا أن نقرأها بطرق ألف. كذلك الشأن بالنسبة لـ (النشيد الروحي) لسان جون دي لاكروا. هذا لأقول إن الحداثة لم تتأسس، كما هو مشاع، مع رامبو. لقد بدأت قبله بكثير. إن نصوص شعراء الصوفية بغموضها و صورها والتباساتها لذات غنى لا يحد، لهذا فإن كاتبا معاصرا سيجد فيها أشياء مثيرة جدا. ومن جهة أخرى اهتم بالرؤية الصوفية للعالم، وقراءة كتابات سان جون دي لاكروا وكتابات الصوفية، جزء من حياتي الشخصية. ليس للحداثة أي ارتباط بالزمن. يمكنني القول إن نسبة 95 بالمئة مما يكتب اليوم هو كتابات ميتة. الكتاب المعاصرون حقا هم سرفانتس، س، ج. لاكروا، روخاس، ابن عربي، ابن الفارض و العطار... لذا فإن منظوري الخاص للحداثة يقوم على أنه ليس الكتاب المعاصرون وحدهم هم الذين يعدون حديثين. كلا. علمتني تجربتي في ميدان مغاير لميدان الأدب ، ميدان الفن والأسفار التي قمت بها إلى كل من مصر واليونان، أن الفن المصري بالخصوص ذاك الذي يعود وجوده للأزمنة الأولى، يعقد حلفا مع عالم بيكاسو وغياكومينتي. ولما شاهدت الفن الإغريقي الكلاسيكي وجدتني أمام فن قديم، ربما هو فن جميل لكنه لا يمسني أبدا: هو جزء من ماض ليس له أية علاقة بعصرنا الحاضر. إذن فمفهوم الحداثة لا يرتبط بأي زمن...إن الحرية و التوحد هنا هما جزاء مبدع منغمس في ثقافة متعددة و بلا حدود، بإرادته يتوجه نحو الموطن الذي يرغب دون أن يتعلق بأي منها.

 

 

كاتب من المغرب

 

تيسير نظمي: كل ما فعلته اليوم أنني تأخرت قليلا عن دخول ملتقى القصة القصيرة ولدى دخولي سلمت على سعيد الكفراوي في الصف الأول ثم جلست إلى يمينه وعلى يميني عبدالستار ناصر وحافظت على هذا الموقع في الجلسة الصباحية وتشفيت بكلمة لي بانهيار ثقافة النخب لأن المستقبل للجماهير وليس للأنظمة فأسقط في يد الحاضرين المستضافين بفندق القدس بينما أنا نزيل فندق الأهرام وسط البلد ..بدينكم مش قصة قصيرة هاي بدون خمس نجوم وكل يوم يا أردن من ده لما تتعلم

 

 

كلمة تيسير نظمي للضيوف العرب اليوم: نحن في هذا البلد عانينا من ثلاثة عقود أحكام عرفية لذلك فإننا جوعى للكلام وثمة فرق بين الكتابة والكلام فالقصة القصيرة وبقية صنوف الكتابة الإبداعية بناء ومعمار وتقنيات وسوف يمر وقت طويل على الكتاب في الأردن حتى ينتهون من الكلام والقراءة قبل البدء بكتابة القصة القصيرة..ولما كان غالبية الحضور من تلاميذه فقد تجنب الرد عليه جميع الحضور وغدا ستقصقص الصحف الأردنية حتى صورته في الصف الأول

 

 

T. Nazmi to the Arab short story meeting participants in Amman: You are just talking in your writings, not writing actually art, since writing a short story means building it. There is a great difference between writing and talking, so keep talking another 30 years of permitting you to talk in conferences and 5 stars hotels. I am glad to see you collapsing.

 

 

T. Nazmi arabe ŕ la nouvelle réunion, les participants ŕ Amman : Vous parler en vos écrits, de ne pas écrire en fait l'art, depuis l'écriture d'un court récit signifie construire. Il ya une grande différence entre l'écriture et la parole, gardez donc parler d'un autre 30 ans de vous permettant de parler ŕ des conférences et des hôtels 5 étoiles. Je suis heureux de vous voir s'effondrer.

 

 

T. Nazmi arabo a breve storia riunione i partecipanti ad Amman : Sei solo parlando nella vostra scritti, non iscritto in realtŕ l'arte, in quanto la scrittura di un breve racconto che significa costruire. C'č una grande differenza tra scrivere e parlare, parlare cosě a mantenere un altro di 30 anni che vi permette di parlare in convegni e hotel 5 stelle. Sono lieto di vedere che si collasso.

 

 

T. Nazmi árabe a la historia corta los participantes en la reunión en Ammán: Usted se acaba de hablar en sus escritos, no escrito en realidad el arte, desde la escritura de un cuento que significa construir. Hay una gran diferencia entre escribir y hablar, por lo que seguir hablando de otros 30 ańos que permite que usted para hablar en conferencias y hoteles 5 estrellas. Me alegra ver que el colapso.

 

 

Τ. Nazmi με τον αραβικό διήγημα συνάντηση των συμμετεχόντων στο Αμάν: Είστε λίγο μιλώντας σε συγγράμματα σας, πραγματικά δεν γραπτώς τέχνης, δεδομένου ότι γράφει ένα διήγημα μέσα κτίριο. Υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ γραφής και μιλάει, μιλάει άλλο τόσο κρατήσει 30 χρόνια σας επιτρέπει να μιλάμε σε συνέδρια και 5 αστέρια ξενοδοχεία. Χαίρομαι που σας βλέπω να καταρρεύσει.

 

 

T. Nazmi Amman ve Arap kısa öykü toplantıda katılımcılara: Sadece yazı olarak konuşuyorsun aslında sanat yazılı değil, kısa bir hikaye yazmaya çünkü yapı anlamına gelir. Orada yazmak ve konuşmak arasında büyük bir fark, bu nedenle, konferans ve 5 yıldız oteller konuşmaya izin veren başka bir 30 yıl konuşuyor tutmak olduğunu. Size çöken görmek için sevindim.

 

 

T. Nazmi של הערבים סיפור קצר המשתתפים בפגישה עמאן: אתה מדבר רק בכתבי שלך, לא ממש אמנות הכתיבה, שכן כתיבת סיפור קצר זה פירושו בנייה. יש הבדל גדול בין בכתב לדבר, לדבר אחר כך לשמור על 30 שנים לאפשר לך לדבר בכנסים ו בתי מלון 5 כוכבים. אני שמח לראות אותך collapsing.

 

 

Т. Назми к арабским новелла участников совещания в Аммане: Вы только что говорили в вашей писанине, а не письменной форме на самом деле искусство, поскольку написал короткий рассказ означает строительство его. Существует большая разница между письменной и говорить, так что говорить еще 30 лет позволят Вам говорить на конференциях и отели 5 звезд. Я рад видеть вас коллапсирующая.

* سكرتير الأكاديمية السويدية: العرب ليسوا بعيدين عن «نوبل»

هناك مشكلة اجراءات وسوء فهم لدى الجهات الثقافية العربية ازاء نوبل وأقصد الجهات التي يحق لها الترشيح مثل الجامعات والاتحادات ومؤسسات النشر والترجمة ، ومراكز البحث ومجالس الثقافه للبلدان العربية والأشخاص الأعتباريين ، كما في حالة آسيا جبار ، إذ رشحتها وزيرة جزائرية سابقة هي زهور ونّيس وهي معروفة اوربيا ولها موقعها ، وكما حصل مع ترشيح سعدي يوسف عام 2005 من قبل رئيسة تحرير مجلة بانيبال مارغريت اوبانك المهتمة بترجمة الأدب العربي ، هناك خلط وسوء فهم وعدم تحضير او اتصال ، وتقصير ازاء الأدباء والمثقفين والمفكرين العرب من قبل الجهات العربية المتخصصة ، المطلوب اسماء حقيقية فكرية او اكاديمية او علمية او ادبية ، أثّرت تأتيرا كبيرا في ثقافة العرب وحياتهم ، والمطلوب ان يترجم لهم مايكفي ، الى لغات العالم لتكريس الحوار العربي مع حضارات اخرى ، خذ مثلا ادونيس ترجمت أعماله الى 13 لغه على الأقل ، ومن ضمنها السويدية وأعماله تنطوي على منهجية فكرية وثقافية تخص جدل الثقافة العربية ، كما تتصل بعلاقتها بالثقافات الأخرى ، وهناك جهد كبير تبذله جهات ثقافية اوربية لتأكيد ترشيحه منذ عامين ، وحين سألته عن سبب عدم فوزه أكد أن الأمر يتعلق بآليات التصويت والدرجات التي يسجلها المرشح ، وأعماله ودورها المطلوب حتى تظهر القائمة الصغيرة من الأسماء قبل الإعلان بوقت ، وهم غالبا خمسة أو ستة اسماء. ومثلا محمود درويش الذي رشحه الفرنسيون ، وقد ترجمت بعض أعماله وآخرها الجدارية الى السويدية ، لكنه لم ينل أي تأكيد أو متابعة لتكريس ترشيحه من أي جهة وهو شاعر كان في قلب الحدث الفلسطيني الإسرائيلي ، إنني أقول لك ان نوبل ليست بعيدة عن العرب. المطلوب جهود منظمه وفق شروط الجائزة ، يعني ان تقرأ النظم واللوائح التي يسّرناها ، وإن يتم عمل ثقافي متضامن مع مبدعيكم ترجمة واتصالا دوليين ، هناك الملايين من الكتب والدوريات العربية ، نهتم بقراءتها ومتابعتها وترجمة خلاصاتها او ترجمتها ، ونحزن أن مفكراً مثل حسين مروّه على سبيل المثال لم يلق نتاجه الاهتمام لمجرد أن جهة معينة ، ترميه بصفات محددة ، تحكي عن مغايرته لها ، او لأنه وغيره متوفى: نحن نتلقى الترشيح للموتى قبل الأحياء ، واؤكد الا ألعاب استخبارية او أمنية في عملنا ، ولذلك فالمطلوب ألا يبتعد العرب عن نوبل ، إنها مؤسسة ثقافية مفتوحة لزيارة السفراء والشخصيات العامة والإعلاميين وهناك ترتيبات بسيطة لتنظيم هذا الاتصال ، لكن لا أحد يفعل ذلك عدا عن الاتصالات الورقية المحدودة ، إن كبير المكتبيين هو الناطق الرسمي باسم الأكاديمية ولديه كل تسهيلات الاتصال بالأكاديمية السويدية. بيتر انغولوند السكرتير الدائم للأكاديمية السويدية في حواره مع فاروق سلوم من استوكهولم

فاغنر وهتلر.. حان وقت الحقيقة

نيل فيشر- الترجمة من الإنجليزية بتصرف: سارة القضاة –

 ليس هناك مؤلف موسيقي في العالم حرض على التنافر بين الشعوب بتبجيل وتقديس، وبتملق يدفع كثيرين إلى الشك، مثلما فعل الألماني ريتشارد فاغنر، صاحب أشهر المؤلفات الأوبرالية، والذي وجد أن طموحه أكبر من أن تطلق على أعماله اسم مؤلفات أوبرالية ، فسماها دراما موسيقية ، وكان من المفترض أن تغير الاكتشافات العظيمة لهذه الأسطورة الألمانية وجه العالم.لكن حتى فاغنر نفسه ما كان ليتنبأ كيف ستتحول مؤلفاته الأوبرالية إلى ملحمة من ذريته الخاصة، فعلى غير طبيعة معظم مؤلفاته الأوبرالية، كان هناك جانب كوميدي بين عائلة فاغنر، حتى وإن كانت كوميديا سوداء.. كان هناك أكثر بكثير من مجرد أسرة متوسطة لها نصيب عادي من الازدواجية العميقة، ونصب المكائد السياسية، والمأساة الإنسانية المروعة.ولم يأت وقت سلط الضوء فيه على هذه العائلة المضطربة كما يتم الآن، إذ إنها تقع تحت وطأة التدقيق والبحث العميقين، فللمرة الأولى منذ أكثر من أربعين عاما، يخضع مهرجان بايروث ، الذي أسسه فاغنر ليحمل إرثه الفني، لإدارة جديدة. حفيد فاغنر، ولفانغ فاغنر، أصبح عاجزا بعد أن بلغ من العمر 89 عاما، وتم إجباره على التخلي عن إدارة المهرجان لصالح ابنتيه اللتين تم استبعادهما سابقا: كاترينا فاغنر، وأختها الأكبر سنا إيفا فاغنر باسكوير.كاترينا كانت خليفته المختارة، إذ تم إعدادها من خلال سنوات من العمل في مرحلة الإنتاج في بايروث ، أما إيفا فتعود اليوم كدخيلة على المهرجان.هناك من يرى أن هذا الثنائي الغريب يدشن حقبة جديدة، لكن أيا منهما لا ينبغي أن تخلد للراحة بعد الحادثة الاستفزازية التي شهدها الموسم النهائي لعرض الضفة الجنوبية . فقد كشف الفيلم الوثائقي الشرس الذي أعده توني بالمر بعنوان عائلة فاغنر ، ومنذ الدقيقة الأولى، عن ثورات مظلمة.فها هي والدة ولفانغ فاغنر، زوجة أخ ريتشارد فاغنر إنجليزية المولد، تشير باعتزاز كبير إلى علاقتها الوثيقة مع هتلر، معلقة حين كانت تدير المهرجان وتعتمد على دعمه ومساندته: كنت أدعوه ولف، ويدعوني ويني .وها هي فريديلايند، شقيقة ولفانغ، التي هربت إلى الولايات المتحدة لكونها العضو الوحيد في العائلة الفاغنرية الذي لا يدعم النازية، تستذكر بكل ثقة أن اجتياح بولندا لم يتم التخطيط له خلال إقامة صيفية في بايروث فقط، بل أيضا تم التخطيط له باستخدام كتاب جغرافي يعود لولفانغ كأداة مساعدة في متناول اليد.وها هو ويلاند، شقيق ولفانغ الأكبر، يشارك بنشاط في معتقل لأسرى الحرب خارج بايروث نفسها. أما بايروث ما بعد الحرب ، التي يفترض أنها محررة من الجمعيات النازية، فتصفها نايك ابنة شقيق ولفانغ، الفاغنرية المتمردة، بأنها ولاية بوليسية ، كما تشير نايك إلى محاولة عمها الإطاحة بمساهمة والدها ويلاند في بايروث. العديد من هذه الشهادات المقلقة تم بالفعل دراستها عبر منح دراسية على مدار عقود، وآخرها دراسة مميزة لجوناثان كار حققها في العام 2007 بعنوان عائلة فاغنر .إلا أن هناك دليلين يشيران إلى عائلة فاغنر من بين فيض أدلة الاتهام: الادعاء شديد اللهجة الذي يؤكد أن أسرة فاغنر تحالفت بفطنة ودراية مع حركة هتلر منذ بداياتها، والتهمة الموجهة إلى الأسرة بانخراطها في تغطية مستمرة للوقائع، سواء كان ذلك للحد من استجواب أفرادها حول ماضيهم زمن الحرب، أو بكل بساطة للحفاظ على السلطة في عصبة من يتولى القيادة.قلة من الناس يمكنهم أن يقولوا إن هذه التحقيق يمثل خطوة عادلة وغير متحيزة، لكن بالمر، وهو متمرس في اختراق وغزو الدراسات التي تتناول حياة المؤلفين الموسيقيين غير نادم على ما قدمه. يقول: كانوا غارقين في هذه الأمور حتى أعناقهم ، ويؤكد بما لا يدع مجالا للشك: وكانوا في هذه المعمعة منذ البداية . وأسوأ من ذلك، أن بالمر مقتنع تماما بأن العائلة تعمدت إخفاء التفاصيل والأدلة الأكثر قباحة وشرورا بعمق وبراعة.كانت كاترينا أعلنت مطلع صيف 2009، أنها تريد أن يتم التحقيق في تاريخ بايروث النازي، قائلة: هناك شبح يحوم فوق بايروث، وأشعر أن على عاتقي تقع مسؤولية محاولة توضيح الأمور ، وأضافت: أريد من المؤرخين أن يواصلوا بحثهم وتحقيقهم باستقلال عني وعن عائلتي .رغم هذا التصريح، يرفض بالمر الانصياع لطلب كاترينا، فيتضمن فيلمه الوثائقي مقابلة نادرة مع واحدة من أقارب فاغنر الأوفياء، حفيدته فيرنا، التي تكشف حقيقة أن العديد من الوثائق المهمة والقيمة تم نقلها بعيدا عن بايروث خلال الحرب العالمية الثانية.مع ذلك، هناك مخاوف من أن هذا الأرشيف يمكن أن يحتوي على أكثر الأدلة اتهاما وتجريما للعائلة، وأنه لن يتم الإفراج عنه من أجل التحقيق.حتى هذه النقطة، وفي ضوء الاتهامات التي وجهها بالمر، ظل النظام البايروثي صامتا: فإيفا وكاترينا لن تتحدثا أكثر عن هذا الموضوع، ويقول المدافعون عن العائلة إن طلبا قدم للتعويض عن القذف الذي مسها.يرى المخرج الأوبرالي الإنجليزي كيث وارنر، الذي عمل مع كاترينا على إنتاجه البايروثي لونغرين Lohengrin ، في الأعوام 1999 - 2005، أن كاترينا ملتزمة بالتوصل إلى اتفاق مع ماضي العائلة بالطريقة الصحيحة. وأثبتت كاترينا ذلك على خشبة المسرح، خصوصا من خلال إنتاجها الاستفزازي في العام 2007 لمسرحية الموسيقار الكبير Meistersinger، التي أعيد إحياؤها الصيف المنصرم، ويناقش نصها بكل صراحة الموضوع النازي، بما في ذلك قضية إحراق الكتب وحكم الغوغاء.ويؤكد وارنر: إرث معاداة السامية مروع بحق، وأنا لست بصدد المجادلة في أنه لا يجوز أن تتم مناقشته ، ويستدرك: ولكن ماذا يمكننا أن نقول عن هذا الموضوع دون أن نكون مرتبطين به على وجه التحديد.. هذا ما يهمنا الآن؟ وهذا ما تحاول كاترينا التعامل معه بذكاء .لا ينكر وارنر الحاجة إلى البحث والتحقيق في الماضي: إذا وجدوا شيئا كان له دور حقيقي في أجزاء معينة من النظام النازي، مثل معتقل أسرى الحرب ذاك، فهنا لا بد من إظهار وكشف الحقائق ومناقشتها على الملأ .لكن وارنر يشكك في الحاجة إلى التحامل على تصرفات عائلة إلى هذه الدرجة من التمحيص والتدقيق، فيقول : لا يمكن أن تجعل كل تفصيل من التفاصيل الموجودة في حياة هؤلاء الناس مرتبطة بهذا الموضوع، فهذا بالضبط يعادل ما كان يفعله النازيون بالأشخاص المنحدرين من أصول يهودية .لعل هذا هو قلب النقاش وروحه.. البحث الذي لا هوادة فيه في تجاوزات أحفاد فاغنر هل سيكون عاملا مساعدا، أم إنه سيعوق البحث في قضية فاغنر نفسها؟ ألا ينبغي أن تكون نظرياته الخاصة مشكوكا فيها أكثر، تلك التي عبر عنها قبل وقت طويل من مولد هتلر وفيها معاداة كبيرة للسامية، إذ بدت سببا كافيا لصعود الحزب النازي، إلى جانب موسيقاه نفسها، بدلا من البحث والتحقيق في القصور الذي وجد في ذريته؟ .يقول المختص بتاريخ فاغنر، الزميل في كلية الموسيقى في سانت بطرس في جامعة أكسفورد روجر ألان: عائلة فاغنر هي أسوأ أعداء ريتشارد فاغنر، وكانوا كذلك منذ العام 1980 .ويضيف: في ذلك الوقت أصبحت بايروث مزارا بدلا من أن تكون مكانا للتجارب، وعلى هذا النحو أخذت سمات الجناح الأيمن التي جعلت منها أرضا خصبة لجميع أنواع اليمينية القومية ، فكل الأفكار الشريرة تلصق الآن بعشوائية على فاغنر، من جانب أولئك الذين يرغبون بإرجاع التاريخ إلى الوراء.مع ذلك، لم يكن ألان مقتنعا أبدا بأن هذا التاريخ بحاجة إلى تشريح: لنكون قادرين على نقل بايروث إلى الحقبة المقبلة، وأن نجعل موسيقى ريتشارد فاغنر على صلة بالقرن الواحد والعشرين، علينا أن نغلق الباب على هذه الأسئلة . وبعبارات أخرى: فاغنر بحاجة إلى إنقاذ من العائلة التي لوثت إرثه بصورة بشعة، وجعلته ملتويا بصورة كبيرة، وذلك من أجل تسيير عملية استقطاب جمهوره حتى يومنا هذا .ويبقى السؤال الآن: هل حقا أن على كاترينا وايفا فتح أوراق هذا الأرشيف، الأرشيف كله؟ لنأمل أنهن مستعدتين للتعامل مع ما هو موجود في محتوى هذا الأرشيف.

@المصدر: الملحق الثقافي، صحيفة تايمز ، تشرين الأول 2009

Controversy And Missunderstood By Dr. Omnia Amin

 

 

TAYSEER NAZMI HAS been writing since he was 20 years old .His early writings caused much controversy when they were published as he was always after the unfamiliar and the improbable ,which he always thought were never out of reach .A lot of fantasy is involved in his... creative writing, but Nazmi is more known as a critic in the literary and cultural field in the Arab World .He has a piercing vision that responds to the effects of life from an angle that needs a special person with a sensitive perception to understand .More often than not he is misunderstood and misinterpreted as he avoids the familiar in search of different shores.Nazmi is a creative writer, a critic and a translator and has several books that are at the moment pending publication.His latest collection entitled A Feast ,Silk and A Bird's Nest published by Al Karmel Press in 2004and sponsored by the Greater Amman Municipality.

 

 

اسباني

 

 

La controversia y el Missunderstood Por el Dr. Omnia Amin

 

 

Tayseer Nazmi ha estado escribiendo desde que tenía 20 ańos de edad. Sus primeros escritos causado mucha controversia cuando se publicaron como era siempre después de lo desconocido y lo improbable, a la que siempre pensé que nunca fuera de su alcance. Mucha de la fantasía está involucrado en su ... escritura creativa, pero Nazmi es más conocido como un crítico en el ámbito literario y cultural en el mundo árabe. Él tiene una visión penetrante que responde a los efectos de la vida desde un ángulo que necesita una persona especial con una percepción sensible de entender. Más información a menudo que no es mal interpretado y mal interpretada como que evita el familiar en busca de shores.Nazmi diferentes, es un escritor creativo, crítico y traductor y tiene varios libros que están en este momento en espera de publication.His última colección titulada Una Fiesta, Seda Y un pájaro's Nest publicado por Al Karmel de prensa en 2004and patrocinado por la municipalidad del Gran Ammán.

 

 

الماني

 

 

Kontroversen und missunderstood Von Dr. Omnia Amin

 

 

Tayseer Nazmi schreibt seit er 20 Jahre alt. Seine frühen Schriften sorgte für viel Streit, wenn sie veröffentlicht wurden, wie er immer war nach dem unbekannten und das Unwahrscheinliche, das er immer dachte, waren nie außerhalb der Reichweite. Viel Phantasie ist beteiligt seine ... Kreatives Schreiben, sondern Nazmi ist mehr als ein Kritiker in der literarischen und kulturellen Bereich in der arabischen Welt bekannt. Er hat eine Vision, Piercing, um die Auswirkungen des Lebens aus einem Winkel, eine besondere Person mit einem empfindlichen Wahrnehmung zu verstehen, muss reagiert. Mehr nicht selten ist er missverstanden und falsch interpretiert, als er die vertrauten auf der Suche nach verschiedenen shores.Nazmi umgeht, ist ein kreativer Schriftsteller, Kritiker und Übersetzer und hat mehrere Bücher, die im Moment stehen noch aus publication.His neueste Kollektion mit dem Titel Ein Fest, Seide und A Bird's Nest von Al Karmel Presse in 2004and herausgegeben von der Greater Amman Gemeinde gesponsert.

 

 

ايطالي

 

 

Polemiche e missUnderstood By Dr. Omnia Amin

 

 

Tayseer Nazmi sta scrivendo da quando aveva 20 anni. Suoi primi scritti causato molte polemiche quando sono state pubblicate, come era sempre dopo la familiaritŕ e l'improbabile, che ha sempre pensato che non sono mai stati fuori dalla portata. Molta fantasia č coinvolto in la sua ... scrittura creativa, ma Nazmi č piů conosciuto come un critico nel campo letterario e culturale nel mondo arabo. Ha una visione penetrante che risponde agli effetti della vita da un angolo che ha bisogno di una persona speciale, con una percezione sensibile da capire. Maggiori informazioni spesso di quanto non si č frainteso ed equivocato, come egli evita il familiare in cerca di shores.Nazmi diverse č uno scrittore creativo, critico e traduttore e ha molti libri che sono al momento in attesa publication.His ultima collezione intitolata una festa, di seta e A Bird's Nest pubblicato da Al Karmel stampa in 2004and patrocinato dal Comune di Amman.

 

 

تشيكية

 

 

A spor Missunderstood Dr. Omnia Amin

 

 

TAYSEER NAZMI bylo psaní, protože mu bylo 20 let. Jeho raná díla způsobilo hodně diskuse, kdy byly publikovány jako on byl vždy po neznámém a nepravděpodobné, který si vždycky myslel, že nikdy nebyli v nedohlednu. Hodně fantazie je zapojen do jeho ... tvůrčí psaní, ale Nazmi je znám jako kritik v literární a kulturní oblasti v arabském světě. Má piercing vize, která reaguje na důsledky života z úhlu, že potřebuje zvláštní člověk s citlivým vnímáním pochopit. Více často než ne, že je špatně a nesprávně vyložil, jak se vyhnout známý při hledání různých shores.Nazmi je kreativní spisovatel, kritik a překladatel, a několik knih, které jsou v současné době před publication.His nejnovější kolekci s názvem Hostina, Silk a Ptačí hnízdo zveřejnila Al Karmel Press v 2004and sponzorovaný Greater Amman obce.

 

 

سويدي

 

 

Kontroverser och Missunderstood By Dr Omnia Amin

 

 

Tayseer Nazmi har skrivit sedan han var 20 ĺr gammal. Hans tidiga skrifter orsakade mycket kontroversiella när de publicerades som han alltid efter det okända och det osannolika, som han alltid trott var aldrig anträffbar. Mycket fantasi är inblandade i hans ... kreativt skrivande, men Nazmi är mer känd som en kritiker i den litterära och kulturella omrĺdet i arabvärlden. Han har en piercing vision som svarar mot effekterna av livet frĺn en vinkel som behöver en speciell person med en känslig uppfattning att förstĺ. Mer Oftast han är missförstĺdd och misstolkas som han undviker det välbekanta i jakt pĺ olika shores.Nazmi är en kreativ författare, kritiker och översättare och har flera böcker som just nu pĺgĺr publication.His senaste kollektion rätt en fest, Silk och ett fĺgelbo publiceras av Al Karmel Tryck i 2004and sponsrade av Greater Amman kommun.

 

 

تركي

 

 

Tartışmalara ve missunderstood By Dr Omnia Amin

 

 

Beri 20 yaşında TAYSEER NAZMI yazıyor. Yaşamının ilk yazıları çok tartışmalara ve olan hep dışarı asla ulaşamayacağı sanıyordum olanaksız. Fantezi bir çok yer olduğunu bilmediğiniz gibi o her zaman sonra ne zaman yayınlandı neden Onun ... yaratıcı yazma, ama Nazmi daha Arap dünyasında edebi ve kültürel alanda bir eleştirmen olarak bilinir. O bu anlamak için hassas bir algı ile özel bir kişinin ihtiyaçlarını bir açıdan hayatın etkilerine yanıt delici bir vizyona sahiptir. oku çoğu daha o yanlış değildir ve yanlış yorumlandığı gibi o farklı shores.Nazmi bulmak tanıdık kaçınan yaratıcı bir yazar, bir eleştirmen ve çevirmen ve publication.His bekleyen o anda birkaç kitap son koleksiyonuna sahip olan bir Bayramı, İpek başlıklı ve A Bird's Nest Aksoy Karmel Press tarafından 2004and yılında Amman Büyükşehir Belediyesi sponsorluğunda yayımlandı.

 

 

روسي

 

 

Споры и Missunderstood По Доктор Omnia Амина

 

 

Тайсир Назми Был письменном виде, поскольку он был 20 лет. Его ранние писания вызвали много споров, когда они были опубликованы, как он всегда после незнакомые и невероятным, которую он всегда считал, никогда не были вне досягаемости. Много фантазии, участвующих в его ... литературное творчество, но Назми больше известен как критик в литературной и культурной областях, в арабском мире. Он пронзительно видение, которое реагирует на последствия жизни от угла, нужен специальный человек с чуткое восприятие понять. Подробнее Зачастую он не будет понято и неверно истолкованы как он избегает знакомым в поисках различные shores.Nazmi творческий писатель, критик, переводчик и несколько книг, которые на данный момент в ожидании publication.His последней коллекции под названием "Праздник, шелк и Птичье гнездо "опубликовала" Аль-Кармель в пресс 2004and под эгидой муниципалитета Большого Аммана.

 

 

يوناني

 

 

Διαμάχη Και Missunderstood Από το Δρ Omnia Amin

 

 

TAYSEER NAZMI έχει γράψει από τότε που ήταν 20 ετών. Νωρίς γραπτά του προκάλεσε μεγάλη διαμάχη, όταν από τη δημοσίευσή τους, όπως ήταν πάντα μετά το άγνωστο και το απίθανο, το οποίο πάντα πίστευα ποτέ δεν ήταν μακριά. Πολλές φαντασίας ασχολείται με του ... δημιουργικό γράψιμο, αλλά Nazmi είναι γνωστός περισσότερο ως κριτικός της λογοτεχνίας και πολιτιστικό τομέα στον αραβικό κόσμο. Έχει ένα διαπεραστικό όραμα που να ανταποκρίνεται στις επιπτώσεις της ζωής από μια οπτική γωνία που χρειάζεται ένα ειδικό πρόσωπο μια ευαίσθητη αντίληψη για την κατανόηση. Περισσότερα συχνά από ό, τι δεν έχει παρερμηνευθεί και να παρερμηνευθεί ως αποφεύγει το γνωστό σε αναζήτηση διαφορετικών shores.Nazmi είναι μια δημιουργική συγγραφέας, κριτικός και μεταφραστής και έχει αρκετά βιβλία που είναι αυτή τη στιγμή εκκρεμεί publication.His τελευταία συλλογή με τίτλο «Μια γιορτή, Silk Μια και η φωλιά του πουλιού που δημοσιεύθηκε από το Al Karmel Τύπου στο 2004and χρηματοδοτείται από την ευρύτερη περιφέρεια του Aμμάν Δήμου.

 

 

الهولندية

 

 

Controverse en Missunderstood Door Dr Amin Omnia

 

 

Tayseer Nazmi is schrijven sinds hij 20 jaar oud. Zijn vroege geschriften veroorzaakte veel controverse toen ze werden gepubliceerd als hij altijd was na het onbekende en het onwaarschijnlijke, die altijd dacht hij nooit buiten bereik. Veel fantasie is betrokken bij zijn ... creatief schrijven, maar Nazmi is meer bekend als een criticus in de literaire en culturele veld in de Arabische wereld. Hij heeft eedoordringende visie die beantwoordt aan de gevolgen van leven uit een hoek die een bijzonder iemand met een gevoelige waarneming te begrijpen behoeften. Meer wel dan niet hij is verkeerd begrepen en verkeerd uitgelegd als hij het bekende, op zoek naar verschillende shores.Nazmi vermijdt is een creatieve schrijver, criticus en vertaler en heeft verschillende boeken die op dit moment in afwachting van publication.His nieuwste collectie getiteld Een feest, Silk en A Bird's Nest gepubliceerd door Al Karmel Druk in 2004and gesponsord door de Greater Amman gemeente.

<bgsound src="media/damelama.mid" loop="infinite">

 Multilingual multicultural fiction

قصة مدوية لتيسير نظمي أخفاها كمصدر دخل ثم أطلقها مجانا:(أحد عشر دبا ووردة) للكرك
Did T.Nazmi in this short story (written before the Israeli attack on Gaza)predicted the massacre of Gaza in Dec.2008 ?A professional critic may answer this question.

Literature 

مجـــرد تأخيـــر
   - تيسير نظمي / قاص من فلسطين

 

الحراس ، بعيون متيقظة رصدوا تحركاتي ، ردود فعلي ، ملامح قامتي ، خطواتي الثابتة ، طريق الليمبو Limbo الذي أتيت منه ، الذي سأعود فيه ، غير عابئ لهذا الخطأ البسيط . الحراس الذين انفقست توقعاتهم ظلوا مشدوهين حائرين. كأنما مجرد وصولي هكذا متأخراً و قلة مبالاتي عن هذا التأخير أتلف معني وجودهم و أبطله علي نحو مهين. فقد توقعوا احتجاجي أو إلحاحي أو ربما اعتذاري أو توسلاتي. لكن شيئاً من هذا لم يحدث. توقعوا أن أستعيذ أو أن أقيم الصلاة. توقعوا أن أتذاكي قليلاُ أو أن أمثل دوراً ما. هناك علي الأبواب التي يحرسونها، الأبواب المغلقة ليس لأنني وصلت أنا تحديداً و لا لأنني وصلت متأخراً، بل لأنهم يعلمون تماماً ما يحرسون و من يحرسون و ممن يحرسونها أبواب الجنة!الحراس ، ذهلوا ، عندما أقفلت راجعاً دون أن أترك بالباب عريضة أو حتي استدعاء ، بل دون أن أترك تظلماً ما أو مجرد استفسار. و كيف لي أن أفعل مثل ذلك و أنا أعلم أنني وصلت متأخراً ؟ هناك. بل وأعلم أن الناس، كثيرا من الناس، تسابقوا و غذوا الخطي نحوها صائمين أو ملتحين، مقصرين، وصلت عرباتهم و لورياتهم محملة بالحسنات. هناك . إلي هناك ، حيث دخلوا لنيل الثواب و البركة و اقتسام الخير المكتوب تحيطهم الحوريات و تناغيهم ظلال القصور و الحدائق و الأنهار ، حيث لا ممات و إنما الخلود في جنائن الخلود. هناك ، هم الآن جميعاً في حور عين و الأحباب يحيطون بهم و الثمرات و فائض رأس المال و ما نجم عن الزكاة و فعل الخير و إطعام الطير و عدم التنكر للغير. أجل. دخلوها سالمين مكرمين غانمين حيث لا متسع لي الآن بينهم. أجل . فقد وصلت متأخراً بعض الشيء بعد أن اكتظت الطرق بمن ازدحموا علي أبوابها و تكاتفوا و تآزروا و تدافعوا في يوم النفير. لا لم أكن ساعتذاك في سابع نومة و لا كان منامي مزعجاً بالشخير. بل كنت أروض نفسي علي عدم التسرع في المشي أو في الأكل أو في حتي في فعل الخير. وكان في طريقي ما يسوغ لي أن أتأخر. و كان طريقي بحد ذاته قد أصبح طريقي الذي تصادف أنه فعلاً يفضي للجنة. كنت قد صادفت ما صادفت و فعلت ما اقتنعت أنني فعلت. و سعدت أيما سعادة أنني فيه لست مزاحماً علي ما ليس لي ما ليس بي و ما ليس لأحد. فقد صادفت عجوزاً يائساً لم يستدل علي قبره فأعنته علي احتمال البلاء و قدته إلي حيث استراح وكنت أيضاً قد تأخرت قليلاً في مواراة الجثث علي الطرقات بالتراب وكنت قد تأخرت فعلاً في حراسة النملة و حراسة الفراشات فوق ذات قبر و حراسة السماء السماوية اللون و البحر الغادر و الشعب الثائر. كان لدي ما أفعله في الطريق، نعم الطريق، فهو لم يفض إلي مجزرة و لا إلي لا شيء، و لا إلي ليل و لا إلي تيه أو صحراء. لكنه حقاً طريق وستدهش أنك فيه انقدت الباب بعد أن تمهل الحريق. و ما كان الباب لا شيء و لا كان سراباً. فالحراس هم أيضاً إن هم إلا بشر مثلنا و بالباب ما عادوا غراباً. باب الجنة الوردي. الباب الكبير الكبير اللامع بالضوء و المضاء بالأضواء الخافتة هاهو اليوم قد امتلأ بالأسماء. وكل من فازوا في نهاية المطاف. لكنني و قد وصلت ما وصلت أدركت أنني وصلت و عن أول الطريق ربما ضعت و ربما انحرفت. لكنني بعد أن فازوا بما فازوا أسلمت نفسي للسكينه و الصبر و تريثت كي لا أضل طريق عودتي أو أنسي أنني فزت حقاً بالطريق. اليوم فعلاً أصبح لي طريق فعلام العجلة و التكالب و الرفيق. في طريق عودتي إلي ما لا أعلم ، أدركت أنني مهما مشيت و مهما طالت الطريق قد فزت بالحياة أولاً لأنــــــــــني برغم كبر السن لســــت بغريق. و لا أنا مقتول ولا أنا قاتـــل. و لا هبّ بأمثالي الحريق. هكذا أقفلت راجعاً أحمد الله ألف مرة و مرة أن جهنم بلا أبواب.

AZZAMAN NEWSPAPER --- Issue 2059 --- Date 15 / 3 /2005
جريدة (الزمان) --- العدد 2059 --- التاريخ 15 / 3 /2005
AZP0

Multilingual multicultural fiction main home page

  • Next to Studies-Books 7 Fatemah Al-Nahed

  • كاتب جنت عليه السياسة

    ... وليمة و حرير و عش عصافير للفلسطيني تيسير نظمي عمان: عبد الستار ناصر كل أديب في العالم يتمنى لو أنه كتب عملاً ...

    • www.aawsat.com/details.asp?section=19&article=291498&issue=9623
    • Cached page
  • الحقيبة الثقافية

    ... لندن: «الشرق الأوسط» للكاتب الفلسطيني تيسير نظمي صدرت مجموعة قصصية بعنوان «وليمة وحرير وعش عصافير» في 75 صفحة ...

    • www.asharqalawsat.com/details.asp?section=19&article=271629&issue=9516
    • Cached page
    • 9/27/2005
  • لم أقصد أن أكون كاتبا

    ... هل صحيح أن عصر النفط انتهى؟ لم أقصد أن أكون كاتبا تيسير نظمي لم أكن أقصد أن أكون كاتباً، أو أديباً، عندما طلب مني ...

    http://originality.jeeran.com/literature/Page_2.html  

    Newly written short story by Tayseer Nazmi
  • محنة الغراب
    تيسير نظمي

      

    ليس احتجاجا، و لا استدرار عطف. ليس استدعاء فكل من في البلد كتب استدعاءات لم تستجب أو تقرأ في الغالب. و ليس تظلماً كذلك و لكنه إقرار بواقع حال. ورثت سلالتي ليس أكثر، حتى في اللون لوني أسود. و اعتدت أيتها الدجاجات البيّاضّات المتربيات إعداداً فقط للذّبح، على التنبيه لوقائع مقبلة فأسمعت صوتي لمن يشتمونني و كأنني أنا الذي جلبت لهم الكوارث و المصائب و الحروب و الغزوات و التناحر. أنا غراب و لا أخجل من كوني غراب، فهل خجلت الديناصورات و التماسيح و أسماك القرش أولاً كي أقوم بمراجعة ذاتية لما أنا عليه منذ الأزل؟ لم أوهب موهبة العقرب على أية حال كي أقوم بلدغ نفسي مع كل حصار. فالعقرب لديه ما لديه من الكبرياء فلتجربوا قتله، حاصروه بالنار من كل الجهات و ضيقوا عليه الخناق لتروا بأنفسكم ما ذا سيفعل. إنه لا، لا يمتلك أسلحة نووية و جرثومية و اقتصادية ليحاربكم بها و لا يوماً كان يمتلك الدولار. لكنه يأبى عدم التكافؤ في معارككم ضده فيوجه سلاحه نحو نفسه قبل أن تغركم انتصاراتكم عليه. لا لم أوهب موهبة الضفدع لأعيش في اليابسة و ألوذ بالماء فأنا أمتلك موهبة الهواء. لا صوت جميلاً لدي كي أسمعكم إياه، فالفلسطينيون و العراقيون امتلكوا أصواتهم ووصلت استغاثاتهم للأمم المتحدة فماذا فعلتم لهم؟ بالنسبة لي لا أملك من الأمر شيئاً سوى هذا اللون و تلك السلالة و ما أقوم به بفعل التكوين، فلم أدّع أنني بلبل أو عندليب، و لا تقمصت الببغاء الجميلة الألوان التي تزينون بها بيوتكم. أنا غراب و مشرد أيضاً ليس من مهماتي الانحياز لمسراتكم و أفراحكم و لياليكم الملاح. و أنا صابر رغم كل كراهيتكم لي، رغم استخدامكم لإسمي في كل ما لا يسر. و هل سرّتكم الحياة و الحرية مثلي؟ هل لديكم الأجنحة التي لدي كي تطيرون من غصن إلى غصن؟ هل باستطاعتكم فرض الإقامة الجبرية عليّ؟ هل تمنعون عني  فضلاتكم مما أقتات عليه  و على ما توفره الطبيعة  لي ؟ أنا الغراب الأسود ليس أكثر من ذلك و لا أقل. لي عين ترى و لي حواسي و ما ليس لكم. البومة أيضاً تعاني مثلي و ليس العقرب أو الأفعى التي تقتلونها لتستفيدون من سمّها أو جلدها في الدواء و في الأحذية و في مصنوعاتكم الجلدية الفاخرة. أنا الغراب الذي تصطادونه و تأكلونه بالخطأ. لي لحم تماماً كما للفلسطينيين و العراقيين لحم استبحتموه في المجازر و الحروب و مؤتمرات القمة العربية و في غالبية دولها الأعضاء. أنا الغراب و قد فزت بالهواء و الريح و النبوءة و عدم امتلاك هوية أحوال و جوازات سفر. أنا الغراب الأسود الذي لا ينتحر و سيظل فوق رؤوسكم ليس تاجا و لا علماً لدولة أو كيان. فوق رؤوسكم ليس إكليل زهر أو تاج عرس أو صلعة لامعة أو شعراً أو هواء. أنا فوق رؤوسكم و لست في متناول أيديكم. فوق رؤوسكم و مهرجاناتكم العسكرية و عقاراتكم و سياراتكم ليس أكثر من غراب أسود. للعقرب برج و للحوت برج و للجدي و للسرطان. ليس لي برج يا سادة، لأنني مدركٌٌّ أنني برجٌٌ بذاته قائمٌٌ متنقلٌٌ طائرٌٌ لكنه لا يخفي الحقيقة.

  •  

    Comments تعليق على محنة الغراب
    الإسم : الدكتور نادر القنة
    البريد الإلكتروني : dr-n-alqunneh@maktoob.com
    الدولة / المدينة : الكويت
    عنوان التعليق : طليعي في رؤياك00 متفرد في كبريائك
    التعليق :
    صديقي العزيز أنت دائما هكذا سيد نفسك 0 وسيد موقفك 00 رافضا لأملاءات الأخرين 0 لم تنكس رأسك لدولار أو وظيفة ، ولم تقدم تنازلا لقيادة أو تنظيم 00 ولم تستسلم لجوع ، ولم تغادر نفسك الفلسطينية ، ولم تبع موروثك00 فكيف ؛ اذن لا نحبك ولا نعتز بك 00 وأنت البقية الباقية من المفكرين المناضلين الذين رفضوا المساومة على مبادئهم ومواقفهم00

    لا أحد  

    بعد التحية
    حقيقة يدهشني
    هذا العصيان الجرئ للحياة مع التوق الخالص لها !.فما لمحته أن تيسير نظمي يشن التمرد على الأحياء ( غالبا) مع الولاء الأعمى ( غالبا ) لمن رحلوا عن الحياة.
    إن تيسير نظمي ينتقد الجميع ، ليستجلي ذاته التي يرى أنها الأحق بالطاعة
    ، فهل هذه شيم الإبداع ومصداقيته المنشودة ؟إذن لكل حرب ساحتها ، ولكل محارب فرسه !
    لا يكفي أن نعرف الآخرين ونقرأهم ، لننتمي إلى رتم الكون والكتابة ،
    المهم أن نجيد الاعتراف بالآخرين حتى لو اختلفوا عنا أو اختلفنا معهم ... حتى لا تعقنا كلماتنا بوحا ما !
    تيسير نظمي لن أعلق على كل من ذكرت إلا على أمجد ناصر
    الذي اتهمته أنه صحافي نسي أنه شاعر !المبدع الذي يمسك بزمام الحياة هو الذي تدور الحياة بمحاورها الثلاثية الأبعاد حول فلكه وأظن أن المناضل الشاعر الصحفي أمجد ناصر روضها بمهاره ، دون أن يكبح جماح أحدها أو يفتك بها .إنها أرض الشعر التي رحبت بروحه وقدأتت تحمل على ظهرها عنفوان النضال على الجبهة الأولى للحرية ( بيروت ) ... إنه الشعر كاميرا الروح التي همست لها المنافي بالبحر الأبدي ، لتحط رحالها في القدس .لقد نجحت القدس باقتفاء كلماته لتعزز حضورها في مدن الضباب .ويعزز هو الشعر والنضال بها .إنني جد متحيزة لكل من يستحق الحياة ، وقد عشقته فبادلها العشق كفاحا ، وحرية ، وقصائد ..يكفينا تسلقا على قامات الآخرين ، ولنتحد مع أنفسنا كي نرى الحياة بوضوح أكثر .مع الشكر الجزيل لينا أبو بكر - لندن .

  • OUR DONKEY DESIRES NOT YOURS

    A&P  by john updike

     

     

    رواية وقائع ليلة السحر

       4   3   2     1

    Magic Night Events 

    Multilingual multicultural fiction  

    Poetry 

  •  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Literature
    Multilingual Fiction

     

     

     

     

     

     

     

     Originality Movement's Previous Poetry Pages Can Be Found On The Following Links:

    http://originality.jeeran.com/o/index.html

    http://originality.jeeran.com/poetry.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_2.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_3.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_4.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_5.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_6.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_7.html

    http://originality.jeeran.com/o/Page_8.html

    http://originality.jeeran.com/o/poetry3.html

    http://originality.jeeran.com/o/poetry5.html

    http://originality.jeeran.com/o/poetry4.html

    http://originality.jeeran.com/o/alasaadm.html

    http://originality.jeeran.com/o/jerash06.html

    http://originality.jeeran.com/o/poetry07.html

    http://originality.jeeran.com/o/poetry7.html

    This is a temporary solution to the destruction implimented upon us in Jordan

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Main Fiction
    Magic Night Events-1
    Magic Night Events-2
    Magic Night Events-3
    Magic Night Events-4
    Magic Night Events-5
    Short Story1
    Story 2
    Story 3
    Story 4
    Story 5
    Story 6
    Essay
    Studies-books 1
    Studies-Books 2
    Studies-Books 3
    Studies-books 4
    studies-Books 5
    Studies-Books 6
    Studies-Books 7
    دفتر الزوار
    للإتصال بنا

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

  •  

     

     

    جان دةمؤ,  ئةو شاعيرةي  بيري  ضوو بذي !!

    شوان ئةحمةد

    كتيَب: شرِوشيتالَي  شاهان

    نووسةر: جان دةمؤ

    وةطيَرِ: عةبدولَلآ تاهير بةرزنجي

    لة بلآوكراوةكاني : بنكةي  ئةدةبي و رِووناكبيري  طةلاويَذ

    ضاثي  يةكةم 2004

    قةوارة: 97 لاثةرِة

    بلآبوونةوةو ضاثكردني  ئةم كتيَبة طةليَك دلَخؤشي  كردم، وةك ضؤن طةليَك شتي  سالآني  رِابردووي  بيرهيَنامةوة.. دةرفةتيَكي  باشةو، دةرضووني  ئةم كتيَبة بة زماني  كوردي  ئةكةمة بةهانةيةك بؤئةوةي  هةنديَ شت بلَيَم.. هةنديَ شت دةربارةي  "جان دةمؤ" و دنيا سةيروسةمةرةكةي  ئةو. سالَي  1993 هاورِيَي  ئازيزم "جةلال ئةولكةريم" لة بةغدا هاتةوةو ضةند كتيَبيَكي  بؤ هيَنابووم، لةوانةي  بيرم مابيَت (أسمال)ي  "جان دةمؤ" و " اشاكالوية المعني  في السؤال الفلسفي" لة نوسيني  "خضير ميري" و ديوانيَكي  "عبدالامير جرجس" كة هةرسيَكيان لة بلآوكراوةكاني  (دار الامد) بوون، لةطةلَ ديوانة شيعريَكي  خاتوو "دنيا ميخائيل". ئةلَبةتة من بةرلةوةي  "أسمال"م بةدةست بطات، "جان دةمؤ"م دةناسي . بة حوكمي  ئةوةي  سالآني  خويَندني  زانكؤم لة بةغدا تةواو كردبوو، كةم تا زؤريَك ئاطاداري  رِؤشنبيريي  عةرةبي و عيراقي  بووم و زياتريش عةودالَي  جيهاني  شيعريي و شيعري  شاعيرة نويَطةرةكان بووم.. لةثالَ خويَندنةوةي  "يوسف خالَ و ئةدؤنيس و ئونسي  حاج و فواد رِةفقةو تؤفيق سائغ و شةوقي  ئةبي  شةقرا"دا، حةزم دةكرد شيعري  شاعيرة نويَخوازةكاني  عيراقيش بخويَنمةوة: "سةياب و بةياتي  و حةسةب شيَخ جةعفةرو سةركؤن ثؤلس و.. لةطةلَ دةقة دةطمةن و ثةرش و بلآوةكاني  جان دةمؤ"شدا. كاتيَك سةربوردةي  ذياني  هةريةك لة "حسيَن مةردان و عبدالامير الحصيري "يشم خويَندةوة، زياتر حةزم بة ناسيني  ذياني  تايبةتي و دنياي  شيعري  "جان دةمؤ" كرد.. لة لايةكي  ترةوة ئةوةي  فةزاي  شيعري و ذياني  ثرِ سةيروسةمةرةي  ئةو ثياوةي  لا جوانكرم، ئةم هةلومةرجة ناهةموارو فةزا ثرِ رِياكاريةي  ناو رِؤشنبيريي  عيراقي  بوو كة بةعس لةطةلَ هاتني  خؤيدا ويَرانيكردبوو. بة هاتني  بةعس ئيتر كايةي  رِؤشنبيريي  عيراقي ، ثرِدةبيَت لة درؤزنة ئةديب و درؤزنة نوسةرو درؤزنة شاعيرو درؤزنة رِؤشنبير.. "جان دةمؤ"ش وةك شاعيريَكي  رِاستطؤو مرؤظيَكي  سةرسةخت، لةو قؤناغةدا ديَتة ئاراو لةطةلَ طروثي  كةركوكدا خؤي  ئيعلان دةكات. زؤريَك لةو قةلَةمانةي  بة بةعس رِام نةكران، سةري  خؤيان هةلَطرت و ضوونة تاراوطة.. "جان دةمؤ" درةنطتر ئةو رِيَطةيةي  هةلَبذارد، بةلآم بة دريَذايي  ئةو ماوةيةي  لة عيراقدا مايةوة، سةرتاثا بة مةستي  ذياو بةمةش ديواريَكي  كؤنكريَتي  لة نيَوان جيهانة فانتازيةكةي  خؤي و دنيا درؤزن و جةهةنةميةكةي  "سةدام حسيَن"دا هةلَضني و كاري  رِؤذانةي  بوو بة جنيَودان و ميزكردن بةسةر ضةك و تفاقي  جةللادةكاني  عيراقدا. لةطةلَ جةلالي  هاورِيَمدا بة دريَذايي  ئةو سالآنةي  بةغدا, بة تاسةوة بووين "جان دةمؤ" ببينين، دةمانوت بةلَكو جاريَك لة ساحةي  تةحرير يان ئةبو نةواس يان بةتاوين يان ساحةي  نةصر بيبينين.. جةلال بةختي  لةمن باشتر بوو، ئيَمة ئةوسا هةردووكمان لة ئوتيَل نيَرطز لة شةقامي  سةعدون كارمان دةكرد، لة ثرسطةي  ئوتيَلةكة بووين. من سةر لة ئيَواران تا دوانزةي  شةوو ئةويش لة دوانزةي  شةوةوة ليَمي  وةردةطرت تا بةرةبةيان.. نيوةشةويَك كة جةلال تيايدا ئيَشكطر دةبوو تا بةيان، سةرخؤشيَك بةلارةلار خؤي  دةكات بة ذووردا، سةرخؤشيَكي  ضلَكن و ثلَكن و زمان لةطؤ كةوتوو، داواي  مةي و شويَني  نوستني  كردبوو.. ئةو كائينة "جان دةمؤ" بوو.. شةواني  لاي  ئيَمة هةمةجؤر خةلَك رِووي  تيَدةكردين، مرؤظي  شةهم و جوان و خانةدان، هةروةها شةلاتي و هةرضي و ثةرضي و دزو طةواديش.. "جان دةمؤ" نموونةي  ئةو مرؤظة جوان و بيَطةردانة بوو كة تةنها جاريَك هاتة لامان و بةويَدا           طوزةري  كرد. ئةو تا مرد هةم بيَ جيَطاو هةم بيَ مالَ و هةم بيَ هاوسةرو هةم بيَ خؤشةويست و هةم بيَ ثارةو هةم بيَ ثشوو بوو، بةلآم سةرةرِاي  هةموو ئةوانة مرؤظيَكي  طةورةو شاعيريَكي  رِاستةقينةش بوو.. "جان دةمؤ" يةكيَك بوو لةو مرؤظة دةطمةنانةي  بةرلةوةي  لةسةر كاغةزو وةرةقة شاعير بيَت، لة ذياندا شاعير بوو.. شاعيري  رِاستةقينةش ئةوةية لة ذياندا شاعير بيَت، نةك لةسةر كاغةز. ئةو زؤري  نةنووسي و زؤري  نةوت و ديوانطةليَكي  شيعريشي  لة ثاش خؤي  جيَنةهيَشت، بةلآم شةست و ضوار سالَةي  تةمةني  ضامةيةكي  شيعري  سةيرو حوان بوو، وةك (ئاناباز)ي  "سان حؤن ثيَرس" و (ويَرانة خاك)ي  "ت. س. ئةليؤت" و (نان و شةراب)ي  "هؤلَدةرلين". مامؤستا "عةبدولَلآ تاهير بةرزنجي " دروستي  ثيَكاوة كة دةلَيَت: (جان دةمؤ لة ثةراويَز خراوةكاني  واقيعي  ئةدةبي  عيراقييةو وةختيَكيش لة ثةراويَزي  ناو عيراق خؤي  دةرباز كردو طةيشتة ثايتةختة طةورةكاني  جيهانيش، سةرلةنوآ كةوتةوة ناو ثةراويَزيَكي  طةورةتر كة ليَرةدا ناوي  دةنيَم (ثةراويَزي  جيهاني ). برِوانة: (شرِوشيتالَي  شاهان، ل 6 و 8). "جان دةمؤ" وةهابوو، وةها ذياو وةهاش مرد. ئةو لة كةركوكةوة بة سالوكي  دةستي  ثيَكردو كة ضووشة بةغداو بةيروت و عةمان و  سيدنيش، هةروا مايةوة نة بة دواي  شؤرةت و نيَوبانطدا ويَلَ بوو، نة عةودالَي  ئةوةش بوو شيعرةكاني  لة بةرطيَكي  قةشةنطدا ضاث بكات و رِةخنةطرة ساختةبازةكان و رِؤذنامةنووسة لؤتيةكان مةدح و سةناي  بكةن. ئةو هةميشة مةست بوو، هةميشةش لةطةلَ خؤشبةختي و زيندةطيدا بةعز بوو، بة تةنهايي  طوزةراندي و بة تةنهايش سةري  نايةوة. غةريب ذياو لة غةريبيشدا دلَي  لة ليَدان كةوت. "جان دةمؤ" مرؤظي  (ناشويَن) بوو، بؤية بؤ ئةو طرنط نةبوو لة كويَدا دةذي و لة كويَشدا دةمريَت. سالَيَك بةر لة ئيَستاو لة بةرةبةياني  رِؤذي  ثيَنج شةممة 8/5/2003، لة شاري  سيدني  ئوستراليادا –كةركوكيةك- سةرتاثا مةست و دلَ ثرِ قةهر ذياني  جيَهيَشت. ذيانيَك كة ئةوي  لةبير كردو ئةوي  بة نةفرةت كردو ئةويش بة غروري  خؤيةوة، سازشي  بؤ نةكردو "مةسيح" ئاسا خاضةكةي  كردة كؤلَي . من و ئةو يةك دوو هاورِيَيةي  بة ذيان و شيعري  ئةم كائينة سةيرةو سةمةرةية موعجةب بووين، ناضاربووين شويَن شيعرو سةربوردةي  ئةوانةش بكةوين كة موريدي  رِاستةقينةي  "جان دةمؤ" بوون، نمونةكانيان وةك: "كةزار حةنتوش، نصيف الناصري، حسن النواب، سةلاح حةسةن و.. هتد". ثاش مردني  زياد لة نووسةرو شاعيريَك, لةسةر  ذيان و  ئةزمووني  شيعريي  ئةم ثياوة عةنتيكةيةيان نووسي ، هةركةسيَك ضاويَكي  خيَرا بة سايتةكاني  وةك (ئيلاف) و (كتابات) و (جهة الشعر)ي  "قاسم حةداد" و (كيكا)ي   "ساموئيل شةمعون"دا بطيَرِيَت، ئةو نوسينانة دةبينيَت. بةلاي  منةوة زؤر لةو نوسينانة جوان بوون و شتي  شايستة بة "جان دةمؤ"يان تيَدابوو، بةلآم جوانترين ناونيشانيَك كة لةو نوسينانةدا بةرضاوم كةوتبيَت، سةرديَرِي  نوسينيَكي  نووسةري  فةلةستيني  "تيسير نظمي" بوو، بة ناونيشاني  (ئةو شاعيرةي  بيري  ضوو بذي .. جان، اما زلت تمزح ونحن نبحث عنك؟)، بؤية هةر ئةو ديَرِةم كردة سةرباسي           ئةم نووسينةم.. تةواو رِأستة، ئةو لةناو طيَذاوي  مةستي و سةرطةرداني و تةنهاييدا، شتيَكي  بيرضوو.. "جان دةمؤ" بيري  ضوو بذي ، بيري  ضوو هةلَثة بكات و رِابكات و رِياكار بيَت و بةناوي  شاعيريشةوة شيعر هةرِاج و هةرزان فرؤش بكات. دواجار دةستخؤشي  لة مامؤستا "عةبدولَلآ تاهير بةرزنجي " دةكةم، كة ئةم بةرهةمةي  وةرطيَرِاية سةر زماني  كوردي و خويَنةراني  ئيَمةي  بة ئةزمووني  ئةم شاعيرة  رِاستطؤية ئاشنا كردو ئاورِي  لة ثياويَك دايةوة كة ذيان رِووي  ليَوةرطيَرِابوو، هةروةها دةرفةتي  ئةوةشي  بؤ من رِةخساند كة ئةم         شتانة بلَيَم.. وةك دوا سةرنجيش دةمةويَت بلَيَم، مامؤستا دةيتواني  بؤئةوةي  كارةكةي  دةولَةمةندتر بيَت، هةنديَ شتي  تريشي  تيَهةلَكيَشي  ئةم كتيَبة بكردايةو بيكردناية بة كوردي ، بة تايبةت  دةقي  ئةو ضاوثيَكةوتنة كةمانةي  كة لةطةلَ "جان دةمؤ"دا كراون، وةك: (طفتوطؤيةكي  شاكر نوري  كة رِؤذي  5/7/1996 لة رِؤذنامةي  –القدس العربي- بلآوكراوةتةوة)، لةطةلَ (طفتوطؤيةك لةطةلَ طؤظاري  –الجسور-)، هةروةها (طفتوطؤيةكي  ديكة لةطةلَ هادي  الحسيني)دا. ئةوة و سةرةرِاي  نوسينطةليَكي  تر كة بة برِواي  من هيضيان لةو دوو وتارةي  "عبدالقادر الجنابي" و "فاطمة المحسن" كةمتر  نيية كة مامؤستا لةم كتيَبةدا كردووني  بة كوردي . نمونةي  ئةو نووسين و وتارة بةثيَزانةي  تر كة لةسةر "جان دةمؤ" نوسراون. بة قةلَةمي  ئةمانة بووة: (عةبدة وازن، سةعدي  يوسف، سةلآح حةسةن، حةسةن نةواب، عةباس بةيزون، تةيسير نةزمي ، عةبدولَلآ ئيراهيم، ئةسكةندةر حةبةش و.. هتد). هةرضؤنيَك بيَت ئةم كارة بةم شيَوةيةي  ئيَستاشيةوة مايةي  دلَخؤشيةو دةكريَت ئةوانةشي  كة ماون، ثرؤذةي دووةمي  مامؤستا "عةبدولَلآ تاهير" بن لةسةر "جان دةمؤ" و جيهانة ثرِ فانتازياو سةيروسةمةرةكةي .

    The Palestinian Creative writer's vision of peace
    رؤية المبدع الفلسطيني للسلام
    فصل من كتاب السيد نجم الأخير حول أدب المقاومة/ الإنتفاضة أنموذجا
    OmniaAmin.20gif.jpg 

    Controversy And Missunderstood

      By Dr. Omnia Amin

     

    TAYSEER NAZMI HAS been writing since he was 20 years old .His early writings caused much controversy when they were published as he was always after the unfamiliar and the improbable ,which he always thought were never out of reach .A lot of fantasy is involved in his creative writing, but Nazmi is more known as a critic in the literary and cultural field in the Arab World .He has a piercing vision that responds to the effects of life from an angle that needs a special person with a sensitive perception to understand .More often than not he is misunderstood and misinterpreted as he avoids the familiar in search of different shores.Nazmi is a creative writer, a critic and a translator and has several books that are at the moment pending publication.His latest collection entitled A Feast ,Silk and A Bird's Nest published by Al Karmel Press in 2004and sponsored by the Greater Amman Municipality.

    Dr. Omnia Amin KNader.jpg

    هذا الفلسطيني المعذب

     ByDr. Nader Alqunneh 

    في يقيني أن تيسير نظمي تجاوز منذ منتصف التسعينات المفهوم الضيق لما يعرف بلقب أديب أو قاص أو شاعر أو مترجم، أو أي شكل من أشكال التأطير والتصنيف والمهنية.. ليحلق في فضاءات التجربة التنظيرية للمقاومة ، مفكرا متمردا من نوع خاص .. مجسدا الكينونة الفلسطينية في أنضج معانيها، رغم حالة الغربة والاغتراب الإنساني والثقافي التي فرضت عليه قصرا.. من يجهل الثوابت الوطنية والقيمية التي ينطلق منها نظمي في تجربته الفكرية والأدبية يصعب عليه تقدير دور هذا المفكر في الحراك الثقافي الفلسطيني، وبالتالي سيسمح لنفسه أن يقصيه من الدوائر العليا.. أتمنى أن يدرس النتاج الأدبي والفكري لهذا النموذج الفلسطيني المقاوم بكل مراحله، ليعرف كل المسئولين عن ثقافة المقاومة كم هم ظلموا هذا الفلسطيني التائه والمعذب في جغرافيا الاغتراب، في الوقت الذي تضخمت فيه ذواتهم من هواء مزامير التجار.. اختلف مع تيسير نظمي في كثير من الآراء والأفكار والمواقف.. غير أنني لا أخالف ضميري في توصيفه بأنه فلسطيني مفكر من نوعية خاصة وانه دفع ثمن عذاباته من جيبه الخاص لتتورم ذات الآخرين من أدباء الصف الخامس والسادس... ت. نظمي أحق من غيره بان يمنح جائزة القدس في البرنامج الأدبي الفلسطيني... غدا ستتذكرون هذا النموذج المعذب وستعرفون قدره... عذرا تيسير غير أننا يجب أن نقول الحقيقة. فلم يتبق من العمر شيئا.. فحلمنا يا صديقي كان كبيرا بحجم وطن فقدناه..

    الدكتور نادر القنة

    dr-n-alqunneh@maktoob.com

    New short story by Tayseer Nazmi  

    مناقيش بعيدة 

    إلى رولا فتال 

                قصة تيسير نظمي

                     قالت وعيناها دافئتان بالمعنى والفهم والترقب:

    ·       إنها قصتك ، ألم تحس بذلك ؟ وبقيت تنتظر ردة فعلي على عرضها المسرحي . أما أنا فأبقيت عينيّ على العرض الذي أخرجته هي وتنتظر مني الآن أن أبدي وجهة نظري به سلباً أو إيجاباً وفي نفس الوقت كنت قد أدركت من نغمة صوتها بصدق أن ثمة فهم خاص ما يزال عميقاً من نظرة عينيها ومن دفء صوتها الذي خاطبتني به عاتبة على هذا الصمت الذي أوصلني إليه العرض.أدركت ان كثيراً من المعاني الإنسانية ما تزال دفينة لديها و لم يتمكن العرض الذي أخرجته بنصه و قدرات ممثليه و طريقته من إيصال كل ما لديها إليّ أو للحضور . لذلك بقيت صامتاً طالما أن العرض يتعلق بالمرأة. وقبل أن نقول شيئاً آخر حان موعد تحرك الحافلة التي ستغادر بها و بفريقها المسرحي إلى دمشق فودعتها على أمل أن أفرغ بعد جلبة المهرجان و اختلاط الحابل بالنابل مما هو غير حقيقي و أن أتصل بها هاتفياً كي أتعرف إليها أكثر.

    " إنها تجربتك، ألم تلحظ ذلك؟" و بعد أسبوع أدرت ذات مساء أقراص الهاتف  الدولي فاستجاب في الحال بسرعة تمنيت لو ترددت قليلا أو كان خطها الهاتفي مشغولاً بمكالمة أخرى.

    ·       ألو مساء الخير

    ·       مساء النور ،

         جاء الصوت طفولياً لأعرف  فيما بعد أن المتحدثة على الطرف الآخر تكون إبنتها .

         ·       و متى ستعود الماما عمو؟

    ·       خلال ساعة، و ستأتي لنا بالمناقيش التي وعدتنا بها.

    ·       إذن ابلغيها أنني سأتصل بعد ساعة أو بعد ساعة و نصف ريثما تأكلون المناقيش مع الشاي الساخن، فضحكت إبنتها الكبرى مقترحة أن أتحدث أيضاً إلى أختها الصغرى فأكون قد تعرفت على العائلة و كنت قد علمت من المكالمة الأولى أن الصديقة تعيش لدى والدتها مع أطفالها دون وجود علاقة زوجية سابقة و دون عيش والد بناتها معها فازددت تفهماً لها و لم تعد علاقتي بها منذاك علاقة كاتب أو ناقد بمخرجة مسرحية. ثمة معاناة إذن وراء العرض المسرحي تجعل القصة اثنتين في واقع تجربتها هي و ربما من واقع تجربتي أنا أيضاً الذي كف منذ زمن طويل عن لعب دور الزوج في حياته المتأخرة في السن و الذاهبة عميقاً في العزلة. بعد ساعة ونصف أعدت الاتصال فاستجاب الهاتف بسرعة أيضاً .

    ·       مرحباً عمو.. هل عادت ماما؟

      و فجأة أسلمت الفتاة سماعة الهاتف لجدتها لأمها.

    ·       مساء الخير ياابني

    ·       مساء النور.. كيف حالك و كيف صحتك؟

    ثم قمت بالتعريف بنفسي فلقيت الترحيب المناسب و الاعتذار عن تأخر إبنتها التي ذهبت بمفردها لإحضار المناقيش. و لم أخف قلقي رغم أنني و والدتها حاولنا كل أن يبعث الطمأنينة في نفس الآخر حول التأخير في جلب المناقيش. فلربما التقت في طريق الذهاب أو الإياب بصديق أو صديقة و انخرطا في حديث و شجون المسرح و الإخراج  و المهرجانات أو الاتهامات و كل ما هو مأمول و مرتجى في نفوس و عقول و أحلام الفنانين. و هكذا أعربت محدثتي أيضاً عن شكرها لاهتمامي و عن قلقها على موازنتي الهاتفية حيث أن المكالمات الدولية عادة ما تكون مكلفة لأمثالنا عندما يتحدثون بحميمية و دفء لا يحسب للمال حساب في مثل هذه الحالات. أغلقت السماعة و قد ازداد قلقي على تأخرها. في الساعة الثانية عشرة ليلاً اتصلت رغم أننا اتفقنا في نهاية المكالمة  الثانية على أن ترن رنة واحدة على هاتفي لتشعرني بعودتها عندما تعود  و المناقيش التي أشك أنها ما تزال مناقيش ساخنة صالحة للأكل الشهي في تلك الساعة . رن الهاتف عدة رنات دون أن يجيب عليّ أحد أو أن يرفع السماعة على الطرف الآخر فأرجأت الاتصال لليوم التالي معللا ذلك بأنني ربما تأخرت في الاتصال الثالث و ربما ذهب الجميع في النوم و ربما لا يكون هاتفهم بقادر على الإرسال الدولي. لكن هذه التعليلات كلها لم تكن مقنعة لي تماما و كانت مجرد تبريرات  لما هو غامض و مقلق، خاصة و أنها المبادرة الأولى لي في الاتصال بأي كان بعد نهاية المهرجانات التي تجعلنا أقرب إلى الإفلاس المادي منا إلى الأنتعاش . و عادة ما نحقق الانتعاش الفكري و الروحي و نحقق دفء الإنسان بالإنسان في حياتنا الوجدانية و الفكرية و الروحية  التي نعيشها في الفن و الثقافة  دون أن نكون قادرين على التجارة الحقة في حياتنا و تحقيق المكاسب المادية و الضرورية لتسيير عجلة الحياة بشكل اعتيادي. قلت لنفسي " يالها من مناقيش تلك التي ذهبت لتشتريها" و وضعت احتمالات أخرى لنوعية طازجة و مميزة منها و أبعدت المسافة ما بين منزل الصديقة و المطعم الذي يصنعها. بل تخيلت أن الصديقة ذهبت بعيداً بعيدً في جلبها و ربما إلى حيفا لولا أنني أدركت استحالة هذا الاحتمال لأن الصديقة لا تستطيع الذهاب إلى حيفا أو يافا أو عكا لمجرد شراء طبق من المناقيش لعدة أفراد . و في الشهر التالي دون أن يرن هاتفي و دون أن يتصل بي أحد طوال تلك الفترة أدرت قرص الهاتف قبل أن يفصل و قد فرغ الجيب تماماً من إمكانية سداد فواتيره، لأسمع ذات الإجابة : " ذهبت لشراء مناقيش يا ابني و لم تعد" و فجأة أدركت أن المناقيش التي ذهبت صديقتي لشرائها ليست كأية مناقيش عادية. ليست متوفرة لا في سوريا و لا في الأردن و لا في أميركا  و لا في أوروبا و لا في  كل الأماكن التي نعرف. إنها المناقيش التي هي تعرف و التي هي تريد و التي هي تحلم، فكل ما أعلم حتى الآن رغم مرور سنوات على تلك المكالمات و بعد أن انقطعت عني كل أخبارها و بعد أن لم يعد لديهم هاتف يرن أو لدي هاتف يرسل أنها مناقيش بعيدة  مناقيش بعيدة فقط  مناقيش فقط بعيدة .

  •  

     

     
    Poetry Homepage OM
    About Us
    Our Products
    Product Catalog
    Our Policies
    Contact Us
    Poetry 1
    Poetry 2
    Poetry 3
    Poetry 4
    Poetry 5
    Poetry 6
    Jerash Participant Poets2
    poetry07
    للإتصال بنا

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

      Elza First Site on Nazmi.org:

     

    The Most Dangerous Site

    That Had Been Attacked:

     

     

    welcome

     

     

    About Us

     

     

    Our Services

     

     

    Rates

     

     

    Useful Tips

     

     

    Support

     

     

    Dima T.Nazmi

     

     

    Humanities

     

     

    Middle East

     

     

    Dilmun

     

     

    Ghassan Nazmi

     

     

    Oman

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     




     
           1     2     3     4     5     6     7     8     9    10  

     11    12    13    14    15    16    17    18    19    20    21  

     22    23    24    25 
        
    You must be at least 13 years old to register.
    Teens please get your parents permission before you proceed.
    First Name:
    Email Address:
    What year were you born?

    Select the type of email information you would like
    to receive, HTML or Text based?


    HTML (Standard)     Text  (Older Email Clients)
     
      
    Search for
    Site Search

    AICL www.nazmis.com/AICL.php   

    Novel www.nazmis.com/Novel.php

     

    Poetry  www.nazmis.com/Poetry.php